В каких случаях используется – Использование артикля THE.

Содержание

Использование артикля THE.

В этой статье мы с вами затронем тему «Articles» – одну из самых «нелюбимых» тем наших студентов.

Многие признаются, что, хотя и проходили эту тему много раз, продолжают ставить артикли наугад и никак не могут систематизировать знания. Особую сложность вызывает артикль THE. Возможно, такая проблема есть и у вас.

При подготовке данной статьи мы попросили наших студентов и подписчиков сформулировать вопросы, связанные с использованием артикля THE, на которые они затрудняются дать ответ самостоятельно. Хочется отметить, что вопросы были очень похожими, поэтому мы обобщили их. И вот какие вопросы интересуют изучающих:

  • Какой артикль выбрать: A или THE?
  • В каких случаях артикль THE используется всегда?
  • В каких случаях THE используется с существительными, обозначающими места?
  • Как определить, нужен ли артикль THE с существительными во множественном числе и с неисчисляемыми существительными?

Если вы тоже не до конца уверены в глубине своих знаний об использовании определенного артикля THE и предыдущий опыт изучения «по учебнику» оказался бесполезным, то данный материал поможет вам систематизировать уже имеющиеся знания и, возможно, узнать что-то новое.

Какой артикль выбрать A или THE?

Давайте вспомним немного из теории. A (an) – это неопределенный артикль (indefinite article), он указывает на неопределенный предмет, и подчеркивает, что предмет один. THE – определенный артикль (definite article), он используется, когда упоминается что-либо, уже известное говорящим.

Рассмотрим пример:

– My father bought me a dog.
– Great! What colour is the dog?
The dog is black. And my mother bought me a book.

В первом предложении используется

артикль А, так как собака упоминается впервые и собеседник еще ничего о ней не знает. В дальнейшем используется артикль THE, так как обоим говорящим стало ясно о какой собаке идет речь. В последнем предложении слово book также употребляется с неопределенным артиклем, так как упоминается впервые, собеседник еще не определил, что это за книга.

Еще несколько примеров:

Yesterday I got a letter. The letter was from my friend. – Вчера я получил письмо. Письмо было от моего друга.

I am reading a newspaper. I bought the newspaper from the newsagent. – Я читаю газету. Я купил газету в продавца периодики.

Запоминаем правило: Если перед вами исчисляемое существительное в единственном числе, то используйте A, если данный предмет упоминается впервые или он является неопределенным, несущественным. THE используется в том случае, если предмет уже упоминался до этого и известен собеседникам.

Иногда, несмотря на то, что что-то упоминается впервые, мы можем понять из контекста, о чем идет речь: когда дается дополнительная информация о предмете, пояснение, или когда это понятно из самой ситуации. Рассмотрим примеры с пояснениями:

I was at a party yesterday. – Я был на вечеринке вчера.
(Имеется в виду какая-то вечеринка, о которой мы еще ничего не знаем)

I was at the party organised by my friend. – Я был на вечеринке, которую организовал мой друг.
(Мы понимаем, о какой вечеринке идет речь)

He saw a woman in the corridor. – Он увидел (какую-то) женщину в коридоре.
(О женщине не дается никакой дополнительной информации)

He saw the woman who lived next door to him. – Он увидел женщину, которая жила по соседству.
(Мы понимаем, что это за женщина)

He entered

a door. – Он вошел в дверь.
(Он вошел в одну из дверей, мы не знаем, в какую именно).

He entered the door nearest to the stairs. – Он вошел в дверь, ближайшую к лестнице.
(Уточняется, какая именно дверь)

В каких случаях артикль THE используется всегда?

Запомните ряд случаев, в которых артикль THE используется всегда:

  • когда упоминается что-либо, существующее в одном экземпляре, нечто уникальное в своем роде: the sun, the moon, the world, the earth, the capital, the ground, the environment, the universe
  • с названиями групп людей, выраженных прилагательными: the elderly, the young, the old, the rich, the poor, the unemployed,  the disabled и другими
  • с названиями национальностей, которые оканчиваются на -ese и -sh (-ch): the British, the Scottish, the Spanish, the Chinese, the Japanese. С другими национальностями артикль THE может не использоваться:
    (the) Russians, (the) Americans
  • в сочетаниях, относящихся к пространству: the end, the beginning, the middle, the centre
  • в сочетаниях, относящихся ко времени: in the morning, in the afternoon, in the evening; the next, the last, the present, the future, the past
  • c названиями титулов и должностей: the King, the president, the Prime Minister, the Queen
  • с прилагательными и наречиями в превосходной степени: the best, the worst, the fastest, the most interesting, the most beautiful
  • с порядковыми числительными, в том числе с датами: the first (of May), the third (of November), the twentieth, the thirty-first
  • в сочетаниях типа: THE something OF: the legs of the table, the topic of our lesson
  • с названиями музыкальных инструментов: the guitar, the piano, the cello
  • со словом
    same
    : the same
  • во многих устойчивых словосочетаниях и идиоматических выражениях.

В каких случаях THE используется с существительными, обозначающими места?

Существительные, обозначающие различные места (не путать с географическими названиями!), могут употребляться как с артиклем THE, так и без. Использование артикля напрямую зависит от контекста, в котором упоминается существительное.

Рассмотрим пример. Если кто-то заболел, то он находится в больнице:

He is at hospital.

Когда мы так говорим, мы не имеем в виду конкретную больницу, а говорим о больнице в общем, как о заведении, где лечат больных.

Если друг нашего больного решил его проведать и пришел в больницу, то про него нужно сказать:

He is at the hospital.

Он не болен и не должен лежать в больнице (в общем значении этого слова), он пришел в определенную больницу (в ту, в которой лежит его друг), поэтому и появляется артикль THE.

Еще один пример:

My little sister goes to school. Today it is a school concert so all our family will go to the school.

Дети ходят в школу в общем, чтобы учиться, поэтому, говоря об учениках, артикль не используется. Другие члены семьи не являются учениками. Они пойдут в определенную школу, где учится их ребенок, чтобы посмотреть концерт, соответственно, перед словом school поставим артикль.

Такие же чудеса происходят и со словами prison, church, university.

Запоминаем правило: если имеется в виду какое-то место в общем (подчеркивается его целевое назначение), артикль THE не используется. Когда имеется в виду конкретное заведение или здание, артикль THE используется.

Что касается других существительных, обозначающих места, с ними чаще всего употребляется THE: the beach, the station, the coast, the seaside, the city, the countryside.

Со словами cinema и theatre артикль THE используется, даже когда говорящий не имеет в виду конкретное место:

We go to the cinema every weekend.
They have never been to the theatre.

Почему с этими словами используется артикль? Объяснение таково, что когда мы их используем, то по контексту понятно, что мы подразумеваем, и собеседник понимает, о чем идет речь. Рассмотрим примеры ситуаций, когда из самой ситуации понятно, о каком месте мы говорим:

1. Когда, находясь в комнате или квартире, говорим о ее частях:

Switch on the light! – Включи свет! (В этой комнате, в комнате, где ты находишься)

I closed the door and opened the window. – Я закрыл дверь и открыл окно. (В комнате, где я находился в тот момент, в своей комнате)

The floor was clean. – Пол был чистый. (Пол в комнате, в которой я находился.)

2. Когда мы говорим о зданиях города, если понятно, о каком городе идет речь:

Where is the railway station? – Где находится вокзал? (Вокзал этого города. Если в городе несколько вокзалов, придется уточнить, какой именно вам нужен.  Если же вы находитесь поблизости от вокзала, то собеседник поймет, что вы спрашиваете о ближайшем вокзале)

The city hall is very old. – Здание городской мэрии очень старое. (В городе одна мэрия, соответственно, ваш собеседник поймет, о чем идет речь)

The market was crowded in the morning. – Рынок был переполнен утром. (Рынок этого города; ближайший рынок; рынок, на который ходит говорящий)

3. При упоминании организаций, оказывающих услуги, если из контекста ясно, что именно говорящий имеет в виду:

I need to go to the bank tomorrow. – Мне нужно сходить в банк завтра. (Банк, где у меня есть счет; ближайший банк; банк, услугами которого я пользуюсь)

Tom went to the post office to send a letter. – Том пошел на почту, чтобы отправить письмо. (Имеется в виду ближайшее отделение почты; единственное в данном городе)

You should go to the doctor. – Тебе следует сходить к доктору. (К своему доктору)

She is seeing the dentist on Friday. – Она идет на прием к стоматологу в пятницу. (К своему стоматологу).

Будьте внимательны, в некоторых ситуациях, конечно же, может использоваться артикль А. Чаще всего, когда говорящий имеет в виду: «какой-нибудь», «один из многих», «неважно какой», «любой»:

Is there a post office near here? – Есть поблизости почта? (Любая почта, какая-нибудь почта)

Can you recommend me a good dentist? – Можете посоветовать мне хорошего стоматолога? (Любого хорошего специалиста, одного из многих)

Как определить, нужен ли артикль THE c неисчисляемыми существительными и существительными во множественном числе?

С существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными артикль A(AN) никогда не употребляется. Однако артикль THE никто не отменял. Поэтому если вы не знаете, ставить ли THE, подумайте, обозначает ли существительное

нечто определенное (THE) или нечто в общем (без артикля). Например:

Students should read lots of books. (Студенты в общем)

The students should read the books by the end of the term. (Определенные студенты определенного преподавателя)

I like cats. (Мне нравятся кошки в общем)

The cats don’t let me sleep! (Определенные кошки, кричащие у меня под окном)

He is listening to music in his car. (Он слушает какую-то музыку, в общем)

I think the best in this film was the music. (Музыка из этого фильма)

Milk is good for your health. (Молоко в общем)

The milk has gone off. (Определенное молоко; то молоко, которое в холодильнике)

Будьте внимательны, потому что разница между чем-либо «в общем» и чем-либо определенным бывает нечеткой.

Как бы мы не жаловались на английские артикли, от них никуда не деться. Остается только понять, как их использовать и запомнить несколько правил и исключений.

В этом материале мы рассмотрели, когда следует использовать определенный артикль THE и в чем его отличие от артикля A. В следующем материале, посвященном артиклю THE, мы продолжим отвечать на вопросы изучающих: о артикле the с географическими названиями и об использовании артикля the с именами собственными. Не пропустите!

Успехов вам в изучении английского языка, а если вам нужна профессиональная помощь, попробуйте английский по Skype в онлайн-школе Enginform и приступайте к занятиям с нашими преподавателями!

Не забывайте о наших сообществах в Facebook и Вконтакте. Там много полезных материалов для изучения английского.

enginform.com

Как употреблять артикль | Секреты английского языка

В английском языке — в отличие от русского — широко используются специальные слова – артикли.  Артикль и правила его использования в английском языке представлены ниже в примерах, чтобы облегчить восприятие необходимого материала.  В английском языке  различают два артикля – определенный the и неопределенный a (an). Артикль в основном ставится только перед существительными. Неопределенный артикль применяется исключительно к исчисляемыми существительными в единственном числе, а определенный артикль можно применять к различным существительным в единственном и множественном числе, независимо от того, исчисляемые они или нет.

No article

Для начала давайте запомним, в каких случаях артикль не употребляется. Артикль не употребляется, если перед существительным стоит количественное числительное (one, two, six, etc), притяжательное или указательное местоимение (this, that, my, our etc.), другое существительное в притяжательном падеже (my father’s, Mary’s etc) , или отрицание «no»  (не not !). Примеры :

  • My room is not big, but comfortable — Моя комната небольшая, но удобная.
  • There are two boys in the yard — во дворе два мальчика.
  • I have no brother — у меня нет брата.

Google shortcode

Примечание: если существительное в притяжательном падеже выполняет функцию прилагательного, употребление артикля возможно, например: Paul is a man’s name (мужское имя). Paula is a woman’s name (женское имя). It’s a children’s  bicycle (детский велосипед).

Артикль не употребляется с неисчисляемыми существительными, обозначающими неопределенное количество вещества или абстрактное понятие:

  • I don’t like tea, I prefer coffee. — Я не люблю чай, я предпочитаю кофе (чай, кофе — вообще)
  • Friendship is one of the most important things in my life. — Дружба — одна из самых важных вещей в моей жизни (дружба — абстрактное понятие)

С названиями видов спорта артикль не употребляется:

  • I am fond of football, and my sister prefers badminton. — Я люблю футбол, а моя сестра предпочитает бадминтон.

Также артикль не употребляется с именами собственными (кроме некоторых географических названий, речь о которых пойдет ниже).

 Неопределенный артикль «a»

Неопределенный артикль — это  «a»/ «an» — это не самостоятельный артикль, а форма неопределенного, которая употребляется перед существительными, которые начинаются с гласного звука: an apple, an orange.

  • Формы a и an — это остатки древнеанглийского слова, обозначающего «один», поэтому неопределенный артикль употребляется только с существительными в единственном числе.  

Неопределенный артикль употребляется в следующих случаях:

  •  При первом упоминании предмета. Например, I live in a house.
  •  При обозначении профессии или рода занятий. Например, She is a teacher. My friend is a student.
  •  После : This is, That is, It is, There is. Например, This is a computer. There is a rose in the vase.
  •  Если c существительным употребляется характеризующее его прилагательное, в таких случаях артикль ставится перед прилагательным. Пример : This is a flower. This is a red flower.
  •  Запомните употребление неопределенного артикля в предложениях следующего типа

—  What a beautiful color!
— What a tasty cake!
— What a good girl!

Определенный артикль «the»

Определенный артикль употребляется в следующих случаях:

  • Если мы говорим об определенном предмете, о котором мы уже говорили, или по контексту понимаем, о чем речь. Например, Yesterday I saw a film. The film was not interesting.
  • С предметами, которые являются единственными в своем роде – The sun, the wind, the moon, the earth
  • После предлогов места. Например, There is a cat in front of the monitor.
  • C прилагательными в превосходной степени – the smallest – самый маленький, the quickest — самый быстрый
  • С порядковыми числительными, например: the first book, the fifth floor (НО: если порядковое числительное обозначает номер, артикль не ставится: Lesson 7, Bus 15, page 45)
  • Со сторонами света: In the north; in the south; in the east; in the west
  • С фамилией — если речь идет о всей семье — the Ivanovs — Ивановы, the Smiths — Смиты
  • В устойчивых словосочетаниях: In the morning; in the evening; in the afternoon; to the cinema/ theatre; to the shop/ market; at the cinema/ the theatre; at the shop/ the market

Определенный артикль с географическими названиями

Определенный артикль необходимо употреблять со следующими географическими названиями:

  • морей — the Black Sea, the Baltic Sea
  • океанов — the Pacific ocean
  • рек — the Voilga, the Nile
  • каналов — the English Channel
  • заливов, проливов — the Gulf of Mexico, the Bosphorus Straits
  • архипелагов — the Seichelles
  • пустынь — the Sahara, the Gobi
  • горных цепей — the Alps
  • стран, если в названии есть слово Republic, Federation, Kingdom, стоит во множественном числе (the Netherlands) или сокращается до аббревиатуры (the USA, the UK)

C названиями стран, озер, гор (пиков), островов, городов, континентов, улиц, площадей, аэропортов артикль не используется. Исключения :

  • the Gambia — Гамбия,
  • the Hague — Гаага

Определенный артикль употребляется также с названиями гостиниц, кинотеатров, театров, газет и журналов.

Мы отразили основные правила употребления артикля. Есть много нюансов, и рамки одной статьи не позволяют упомянуть все. Но мы подготовили еще один видеоурок о некоторых сложных случаях употребления артикля:

Надеемся, что вышеизложенное поможет вам разобраться с артиклями в английском языке и правильно использовать их в своей речи, но не забывайте, что повторение – мать ученья, не ленитесь пересматривать правила как можно чаще.

englsecrets.ru

В каких случаях используется делегирование?

В каких случаях используется делегирование?

Во-первых, когда делегирование позволяет руководителю высвободить силы и время, чтобы заняться самыми важными делами, осуществление которых является прерогативой только высшего звена управления. Руководитель лично должен заниматься лишь теми вопросами, которые имеют первостепенное значение.

Во-вторых, когда чрезмерная занятость не позволяет руководителю самому заняться данной проблемой. Время и силы руководителя не безграничны, и еще никому не удавалось сделать самому всю работу своего подразделения, да к тому же точно в срок. Только делегирование обязанностей позволяет избежать угроз срыва работ и обеспечить их своевременное выполнение.

В-третьих, когда подчиненный может сделать данную работу лучше, чем сам руководитель. Некоторые руководители всячески избегают делегирования именно потому, что даже самому себе не рискуют признаться в том, что их подчиненные в чем-то разбираются лучше, чем они. Между тем в этом нет ничего опасного для репутации руководителя. Никто и не ожидает от руководителя, чтобы он разбирался во всем лучше всех. Главное, чтобы он умел с максимальной эффективностью использовать знания своих подчиненных.

Можно сформулировать и некоторые принципы, которые необходимо соблюдать при делегировании полномочий.

Децентрализация управления компанией становится возможной благодаря соблюдению определенных принципов делегирования. Суть этих принципов сводится к следующему:

— передача полномочий должна осуществляться в соответствии с ожидаемым результатом;

— подчиненный должен обладать достаточными полномочиями для достижения требуемого результата;

— передача полномочий должна осуществляться по линиям управления для того, чтобы каждый подчиненный знал, кто конкретно его уполномочил, перед кем он несет ответственность;

— каждый руководитель принимает решения в пределах своих полномочий. Все, что превышает его компетенцию, передается высшим звеньям управления;

— передаются лишь полномочия; старшее должностное лицо продолжает нести ответственность за действия своего подчиненного.

Искусство передачи полномочий зависит от восприимчивости к новым идеям, готовности передать решение определенных вопросов низшему звену управления, способности доверять низшему звену управления, стремления осуществлять общий контроль.

Делегирование – это не способ уйти от ответственности. Это — форма разделения управленческого труда, позволяющая повысить его эффективность. Делегирование облегчает работу руководителя, но не снимает с него обязанности принимать окончательные решения, той обязанности, которая и делает его руководителем.

Передача полномочий имеет целью повышение эффективности деятельности организации и в принципе связана с необходимостью группировки работ – созданием секторов и отделений.

www.goodstudents.ru

В каких случаях используется でしょう ?

В каких случаях используется でしょう ?

でしょう – используется в следующих случаях

 

1) чтобы выразить свои предположения. В данном случае ближе к слову 「多分」. В письменной речи и в неформальном-разговорном стиле заменяется на だろう. Однако чаще в простом повседневном языке используется 「でしょ」/「でしょう」 (есть нюансы использования 「でしょ」/「でしょう」, но о них – другим постом) . 

2) в вопросительной форме вместо 「~ですか」 может попадаться 「~でしょうか」. Значение будет то же, но более вежливым. “не так ли”? “так ли это?”. Или будет иметь значение уточнения чего-либо. 

3) также может использоваться в восклицательной манере в ситуациях, типа “я же тебе говорил!” 

4) в вопросительной форме также может служить иносказательным опровержением, в контекстах, типа “и когда же?”, “и зачем же?”. Обычно проходят в более высоких уровнях. Здесь ставятся ます формы до でしょう 

5) также в более продвинутых уровнях могут рассказать о таких формах, как 「よろしいでしょうか」「いただけますでしょうか」. Здесь стоит остановиться подробнее.

Итак, на самом деле , вместо「いただけますでしょうか」лучше использовать знакомое с Минны выражение「いただけますか」. Однако среди нейтивов можно услышать выражение「いただけますでしょうか」, вместо「いただけますか」. И в словарях на сайтах можно увидеть подобные выражения. Ниже под номером (5) дан пример из веблио. С точки зрения кейго это - ошибка. Однако с точки зрения стилистики, считается, что 二重敬語 (двойная кейго-лексика) делает речь очень-очень мега-вежливой, подмасливает человека “по самое не могу”. Поэтому-то выражения типа「いただけますでしょうか」 и употребляют. 

Та же история с 「よろしかったでしょうか」. С точки зрения кейго – ошибка. Но в байто-кейго можно услышать и ご注文は以上でよろしかったでしょうか. Однако 「よろしいでしょうか」 – верное употребление, которое считают одним из основных клише при митингах, наравне с такими фразами, как「お疲れさまです」「申し訳ありません」

Для N5-N4 достаточно знать примеры 1-3 (вышеназванные контексты 1-2). Этих примеров, собственно, больше остальных. 

Примеры соответственно контекстам. 
1) 今夜も雪でしょう - сегодня вечером, вероятно, также будет снег… 
彼はもうすぐ来るでしょう – он, возможно, скоро придёт 
明日は寒くなるでしょう – возможно, завтра будет холодно. 

2) 正しいでしょうか – так правильно, да? 
今、何時でしょうか – который сейчас час? 
簡単でしょう? (かんたんでしょう?)- это было просто, не так ли? 
問題ないでしょうか – это ведь не составит проблемы, так? 
あの方が先生でしょうか (あのかたがせんせいでしょうか)- этот человек же преподаватель, так? 

3) だから言ったでしょう! – ведь я тебе же говорил (говорила!) 
ほら、言ったでしょう? – послушай-ка, я же тебе об этом говорил же! 

4) いつ私がそんなことを言いましたでしょうか – и когда же я успел такое сказать-то? (= что-то я не помню, чтобы такое говорил= знаешь, я сильно сомневаюсь, что я такое когда-либо говорил) 
いつ私が行かないなんて申しましたでしょうか ー и, когда же я говорил, что я не пойду?!

5)来週中のどこかでお時間をいただけないでしょうか。(らいしゅうちゅうのどこかでおじかんをいただけないでしょうか。) – не будет ли у Вас возможности где-то на следующей неделе выделить мне немного времени и провести это время в моем обществе?

И бонус. В качестве короткой фразы-реплики, 「でしょう」  (равно, как и аналог 「だよね」「ですよね」) используется в значении “верно”, когда человек соглашается с собеседником

A:紅葉がきれいですね。
B:でしょう!)(「だよね」「ですよね」)

А: Красный клён красив
Б: Ага (да верно, вы правы)

Фото   pixabay  unsplash

Дорогие админы больших и малых групп! При копировании данного поста обязательна обратная ссылка на этот источник! Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной, на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

www.nippon-gatari.info

Когда употребляется to после и с глаголом в английском языке

Чрезвычайно важный предлог в английском языке. Когда его нужно употреблять, а когда нет? Расскажу в этой статье.


Здравствуйте, ребята! Сегодня я хотел бы рассказать вам об очень важном предлоге английского языка. О предлоге «to». Многие находят его весьма сложным в начале изучения. Да и себя я помню. Постоянно просил репетитора рассказать мне о правилах его использования. Очень часто путался, употреблял его и когда надо, и когда не надо. Так что давайте посмотрим в каких случаях мы должны его использовать, а когда нет.

Употребление предлога «to» с Дательным Падежом.

Действительно, в статье «Предлоги в английском языке» я уже частично озвучивал правила употребления «to». И я говорил, что он служит для передачи значения Дательного Падежа.

Но, здесь все зависит от того, где мы поставим дополнение. Оно может быть как прямым, так и косвенным. С прямым дополнением мы должны употреблять предлог «to». Давайте лучше на примерах:

I’ll send a letter to you tomorrow.

(Я отправлю тебе письмо завтра)

В данном случае a letter — прямое дополнение (direct object), т.е. оно стоит сразу после глагола. Другой пример:

Give this book to me please.

(Дай мне, пожалуйста, эту книгу)

I wrote a message to him last night, but he didn’t respond.

(Я написал ему письмо прошлой ночью, но он не ответил)

Если же дополнение косвенное (indirect object), тогда предлог «to» опускается. Например, мы могли бы сказать так:

I’ll send you a letter tomorrow.

Give me this book please.

I wrote him a message last night, but he didn’t respond.

Значения предложений абсолютно те же, но предлог «to» уже не употребляется. Это очень важный момент, и он часто вызывает затруднения и путаницу при общении с людьми. Постарайтесь просто запомнить следующие распространенные конструкции:

to send smb smth / to say smth to smb

(отправлять кому-либо что-либо / отправлять что-либо кому-либо)

to give smb smth / to give smth to smb

to write smb / to write smth to smb

Данное правило не относиться к глаголу «to explain объяснять«. С этим словом предлог «to» используется независимо от вида дополнения.

Could you explain to me this rule?

Could you explain this rule to me?

(Могли бы вы объяснить мне это правило?)

Такая же ситуация и с глаголом «to listen слушать«. Тоже без «to» не употребляется:

Listen to me please.

(Послушай меня, пожалуйста)

Listening to music at work is not good.

(Слушать музыку на работе не хорошо)

Listen to him and say what you think.

(Выслушай его и скажи, что думаешь)

I don’t want to listen to you.

(Я не хочу тебя слушать)

Пожалуйста, заметьте, что в случае использования данных слов по одиночке, т.е. без дополнений, предлог «to» можно опускать.

Please listen! I don’t want you to take offence at me.

(Пожалуйста, послушай! Я не хочу, чтобы ты на меня обижался)

Why have you done it? Please explain!

(Зачем ты это сделал? Пожалуйста, объясни!)

Кроме глаголов «to listen» и «to explain» существует еще ряд слов, которые употребляются с предлогом «to»:

Употребляются с “to”

Перевод

Boast to somebodyхвастаться кому-либо
Complain to somebodyжаловаться кому-либо
Confess to somebodyсознаваться кому-либо
Confide to somebodyдоверять кому-либо
Convey to somebodyпередавать кому-либо
Explain to somebodyобъяснять кому-либо
Listen to somebodyслушать кого-либо
Reply to somebodyотвечать кому-либо
Relate to somebodyотноситься к кому/чему-либо
Repeat to somebodyповторять кому-либо
Report to somebodyдокладывать кому-либо
Say to somebodyсказать кому-либо
State to somebodyизлагать кому-либо
Suggest to somebodyпредлагать кому-либо

Так же, моменты где употребление to после глаголов нельзя:

Употребляется без “to”

Перевод

Advise somebodyсоветовать кому-либо
Answer somebodyотвечать кому-либо
Ask somebodyспрашивать кого-либо
Hear somebodyслышать кого-либо
Instruct somebodyинструктировать кому-либо
Call somebodyзвонить кому-либо
Tell somebody рассказывать кому-либо
Warn somebodyпредупреждать кого-либо

Употребление «to» с инфинитивом.

С инфинитивом глагола всегда употребляется предлог «to». Например:

I like to read.

(Мне нравится читать)

I don’t want to eat it.

(Я не хочу это есть)

I’d like to tell you about it.

(Я бы хотел рассказать вам об этом)

Употребление «to» для обозначения направления движения.

Если мы говорим о направлении движения, то мы так же должны употреблять предлог «to».

I’m going to University.

(Я еду у университет)

He goes to school.

(Он ходит в школу)

Let’s go to the cinema.

(Давайте сходим в кино)

I’ll come to you tomorrow.

(Я приду к тебе завтра)

I moved to Moscow last year.

(Я переехал в Москву в прошлом году)

HO! Со следующими словами предлог «to» не употребляется: to go home (идти домой), to go abroad (ехать заграницу), to go underground (идти в метро), to go downtown (идти в центр города), to go somewhere/anywhere (идти куда-нибудь), to go there/here (идти туда/сюда), to go in/inside (заходить внутрь), to go out/outside (выходить наружу), to go upstairs/downstairs (идти вверх/вниз по лестнице):

I’m going home.

(Я иду домой)

I’ll go abroad next year.

(Я поеду за границу в следующем году)

Now we should go underground.

(Сейчас нам следует спуститься в метро)

Let’s go downtown tonight.

(Давай сходим в центр сегодня вечером)

You can go anywhere you want.

(Ты можешь идти куда хочешь)

I’ll never come here again.

(Я никогда не приду сюда снова)

It’s cold. Let’s go inside.

(Холодно. Пойдем внутрь)

Go upstairs and call Ann please.

(Сходи наверх и позови Аню, пожалуйста)

С модальными глаголами «to» не употребляется.

Как известно, мы не использует этот предлог после модальных глаголов, за исключением слов «have to» и «ought to».

You should talk to him.

(Тебе следует с ним поговорить)

Children must not smoke.

(Дети не должны курить)

You can go.

(Ты можешь идти)

She can drive.

(Она умеет водить)

May I come in?

(Могу я войти?)

I have to go, sorry.

(Я должен идти, прости)

You don’t have to tell me about it.

(Ты не должен мне об этом рассказывать)

He ought to leave us tomorrow.

(Он должен покинуть нас завтра)

Употребление «to» со словами «make, let, allow».

Мы не употребляем «to» после слова «make заставлять«.

I’ll make you work.

(Я заставлю тебя работать)

Don’t make me do want I don’t want to.

(Не заставляйте меня делать то, что я не хочу)

Так же, «to» не употребляется после слова «let позволять, разрешать«. Но после слова «allow разрешать» мы должны употреблять «to».

His mother let him go for a walk.

His mother allowed him to go for a walk.

(Его мама разрешила ему пойти погулять)

Употребление «to» в значении «чтобы».

Очень часто «to» используется в английском языке в значении «для того, чтобы». Это очень важное его значение, которые позволяется говорить на английском проще.

I have to work to earn money.

(Я вынужден работать, чтобы зарабатывать деньги)

I came here to talk to you.

(Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой)

I moved to Canada to start a new life.

(Я переехал в Канаду, чтобы начать новую жизнь)

Прочие случаи употребления предлога «to».

В статье «Употребление speak, talk, tell и say» я уже писал о правилах использования «to» с этими глаголам. Рекомендую почитать.

I’d like to talk to you.

(Я бы хотел поговорить с тобой)

I said to him I wasn’t his friend.

(Я сказал ему, что я не его друг)

Предлог «to» можно употреблять в значении «till, until до какого-то времени» для обозначения временного промежутка:

from…to…

I usually work from 9 a.m. to (OR till, until) 6 p.m.

(Я обычно работаю с 9 до 18)

It’s ten minutes to five.

(Без десяти пять)

Кстати, можете почитать статью «Как называть время в английском».

Есть два классных устойчивых выражения, с которыми так же употребляется «to»: to be honest (если быть честным), to tell you the truth (сказать по правде).

To be honest, I don’t like football.

(Если честно, я не люблю футбол)

To tell you the truth, I don’t know where to go.

(Сказать по правде, я не знаю куда идти)

Вот так друзья. Я рассказал вам об основных случаях употребления предлога «to» в английском языке. Конечно же, существую и другие ситуации, в которых надо так же его использовать. Но это в большинстве своем устойчивые выражения, которые вы просто должны запомнить. Я расскажу о них в своих следующих статьях 😉

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Блог об английском языке » Когда употребляется to после и с глаголом в английском языке

enjoyenglish-blog.com

В каких случаях используется ключ-жезл? — КиберПедия

Правильный ответ:

10. Отправление и движение по перегону поезда с подталкивающим локомотивом, следующим на весь перегон, производятся по сигналам автоблокировки.

Отправление и следование поезда с подталкивающим локомотивом, когда последний с перегона возвращается обратно, производятся по сигналам автоблокировки, а для возвращения с перегона машинисту подталкивающего локомотива на железнодорожной станции отправления выдается ключ-жезл.

11. Отправление хозяйственного поезда для работы на перегоне с возвращением на железнодорожную станцию отправления (когда перегон не закрывается) производится по сигналам автоблокировки (по открытому выходному светофору).

Обратно хозяйственный поезд следует по ключу-жезлу, который перед отправлением с железнодорожной станции вручается руководителю работ или кондуктору главному для передачи машинисту поезда перед возвращением этого поезда с перегона.

Ключ-жезл может быть использован также при подаче и выводе вагонов с не обслуживаемых вспомогательным постом железнодорожных путей, примыкающих к перегону (далее — примыкание).

На двухпутных перегонах, оборудованных устройствами для возможности движения поездов по неправильному железнодорожному пути по показаниям локомотивного светофора, отправление поезда с ключом-жезлом допускается только по правильному железнодорожному пути.

Отправление хозяйственных поездов, состоящих из двух и более единиц специального самоходного железнодорожного подвижного состава, допускается с ключом-жезлом только в случае их неразъединения на перегоне

16. Перед отправлением поезда на однопутный перегон или по неправильному железнодорожному пути двухпутного перегона, оборудованного двухсторонней автоблокировкой, при запрещающем показании выходного светофора ДСП станции обязан:

(в ред. Приказа Минтранса России от 30.03.2015 N 57)

1) получить регистрируемый приказ ДНЦ, подтверждающий свободность перегона (железнодорожного пути) от встречных поездов:

«Разрешаю отправить поезд N … со станции … по главному пути при запрещающем показании выходного светофора литер …. Перегон (… главный путь перегона) … от встречных поездов свободен. ДНЦ …».

Такой приказ может быть передан на отправление с железнодорожной станции при запрещающем показании выходного светофора одного или нескольких (одного за другим) попутных поездов;

2) установить блок-систему в направлении отправляющегося поезда;



3) изъять из аппарата ключ-жезл соответствующего перегона (железнодорожного пути перегона). Изъятый ключ-жезл возвращается в аппарат после фактического занятия перегона отправляющимся поездом (после вступления его на первый блок-участок удаления).

В случае, если на момент перерыва телефонной связи автоблокировка была установлена в четном направлении, первый поезд может быть отправлен железнодорожной станцией преимущественного направления лишь по истечении времени, необходимого для проследования перегона четным поездом с прибавлением 10 минут с момента перерыва телефонной связи, при условии, что в течение всего этого времени на аппарате управления присутствовала индикация свободности перегона. При наличии на железнодорожной станции преимущественного направления одиночного локомотива он должен быть отправлен первым. Для отправления первого поезда (локомотива, специального самоходного железнодорожного подвижного состава) ДСП станции должен сменить направление автоблокировки на нечетное, изъять ключ-жезл и открыть выходной светофор. С первым поездом (локомотивом, специальным самоходным железнодорожным подвижным составом) пересылается письменное извещение, и с этого момента до восстановления телефонной связи движение поездов должно осуществляться согласно правилам для однопутных перегонов, установленным в приложении N 6 к настоящей Инструкции.

ДСП станции перед отправлением последнего хозяйственного поезда на закрытый перегон, для исключения отправления на этот перегон других поездов в попутном направлении, изымает из аппарата ключ-жезл (при его наличии) соответствующего перегона (железнодорожного пути перегона) до вступления последнего хозяйственного поезда на участок удаления. Изъятый ключ-жезл возвращается в аппарат после получения регистрируемого приказа ДНЦ об открытии перегона (железнодорожного пути перегона) для движения поездов.



Разрешением на выезд маневрирующего состава за границу железнодорожной станции на однопутном перегоне служит:

1) при автоблокировке — ключ-жезл, выдаваемый машинисту маневрового локомотива перед открытием соответствующего выходного светофора. После первого выезда маневрового состава за границу железнодорожной станции по открытому выходному светофору и ключу-жезлу повторные выезды на перегон при наличии у машиниста ключа-жезла осуществляются без открытия выходного светофора. На участках, оборудованных автоблокировкой, где на железнодорожных станциях имеются специальные маневровые светофоры, связанные с путевыми светофорами, выезд маневрирующего состава за границу железнодорожной станции производится при разрешающем показании этого маневрового светофора. При отсутствии ключа-жезла или специального маневрового светофора для маневров с выездом за границу железнодорожной станции машинисту маневрового локомотива выдается Путевая записка;

2) при полуавтоматической блокировке — ключ-жезл данного перегона, а при его отсутствии — Путевая записка;

3) при электрожезловой системе — жезл или ключ-жезл данного перегона;

4) при телефонных средствах связи — Путевая записка

 

cyberpedia.su

Назначение СПИ-20, в каких случаях используется?

⇐ ПредыдущаяСтр 16 из 34Следующая ⇒

самоспасательный изолирующий противогаз (СПИ-20) В случаях тушения  пожара

Действия человека оказавшегося в зоне шагового напряжения. Порядок действий при попадании человека под действия электрического тока.

В случае попадания в зону «шаговых напряжений» (радиус – 8 м) необходимо ее покинуть, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, и не торопясь, выходить из опасной зоны передвижением ног не более чем на ширину ступни или прыжками. При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).При отделении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

Что относится к средствам коллективной защиты работников от воздействия вредных и опасных производственных факторов.

К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации.

Основные требования к готовности вагона III класса (не фирменный) для посадки пассажиров.

Нижние полки подняты, верхние опущены. Столики опущены, не сервированы.Матрасы свернуты на полках для ручной клади, подушки свернуты в матрас, одеяла сложены и размещены на полках для ручной клади, одна вешалка на место, две простыни, наволочка и полотенце.

Миссия ОАО «ФПК».

Мы улучшаем качество жизни, делая Вашу поездку безопасной, доступной и комфортной.

Билет 14

Знаки и надписи на вагоне. Виды и сроки ремонтов пассажирских вагонов.

ТО-1 – техническое обслуживание вагонов проводиться в пути следования, на ПТО пунктов формирования и оборота пассажирских поездов перед каждым рейсом: в пути следования ТО-1 проводиться осмотрщиками вагонов – подвагонное и автосцепное оборудование, поездным электромехаником, начальником поезда, проводником — внутреннее оборудование вагона, подвагонное оборудование в рамках должностных инструкций ТО-2 – техническое обслуживание проводиться 2 раза в год перед началом летних и зимних перевозок ТО-3 – техническое обслуживание (единая техническая ревизия) проводиться один раз в шесть месяцев ДР — Деповской ремонт пассажирских вагонов проводится 1 раз год: производятся все работы, обеспечивающие безопасность движения, безаварийность электрооборудования вагона и комфортные условия проезда (промывают и окрашивают вагон, демонтаж и ремонт генератора и его привода, аккумуляторной батарей, электрооборудования, отдельных узлов систем отопления, вентиляции, освещения и внутреннего оборудования) КР – 1 — Заводской ремонт первого объема проводится через 5 года после постройки вагона или последнего заводского ремонта: производится разборка вагона, выкатка тележек, демонтаж и ремонт подвагонного, автосцепного оборудования, ремонт систем отопления, водоснабжения и по мере необходимости ремонт внутреннего оборудования КР – 2, КВР — Заводской ремонт второго объема производится через 20 лет: производится полная разборка и ремонт вагона, включая все внутреннее оборудование, теплоизоляцию, стены, пол вагона и т.д. (Билет 1)

Действие проводника при замыкании тока на корпус вагона.

При полном замыкании на корпус вагона любого из полюсов электрического оборудования (на щите одна сигнальная лампа гаснет, другая горит в полный накал) проводник вагона обесточивает электрощит нажатием аварийной кнопки и по цепочке вызывает начальника или поездного электромеханика. Запрещается передавать электропитание или питать вагон от низковольтной магистрали при замыкании на корпус вагона.

Порядок заправки вагона водой, контроль за заправкой водой в пути следования.

Перед заправкой: 1. необходимо проверить отсутствие ледяных пробок в наливных трубах, 2. заправка должна быть прекращена при появлении воды из вестовой трубы с нерабочей стороны вагона. еред заполнением системы проводники должны проверить наличие уплотнительных колец наливных (заправочных) головок. При заполнении водой должны быть открыты вентили и краны, а остальные — закрыты. Вода подается из-под вагона через наливные головки. Заполнение системы должно быть прекращено при появлении воды из вестовой трубы. Как и на некупейных вагонах, заправка системы может производиться через резервную наливную головку. При заправке вагона водой нельзя допускать переполнения системы водоснабжения. При начале истечения воды из вестовой трубы под вагон следует быстро отсоединить наливную головку вагона от водозаправочной колонки; это особенно важно, когда давление воды в колонке превышает 0,3 МПа (3 кгс/см2). Необходимо постоянно следить за исправностью вестовой трубы бака, не допускать ее засорения или замерзания. Закупорка вестовой трубы, в том числе стояка умывальной чаши, к которому присоединена эта труба, немедленно приведет к раздутию бака или переполнению поддона бака избыточной водой, прорыву резиновой прокладки крышки бака и, как следствие, заливу потолка туалета и коридора некотлового конца вагона. Для проверки запаса воды в системе водоснабжения необходимо открыть водопробный кран и держать его открытым не менее 15 с, чтобы вода, находящаяся в контрольной трубе уровня воды, успела стечь. Если через указанное время вода из крана перестанет вытекать, значит объем воды в водяном баке менее 100 л и необходимо позаботиться о скорейшем заполнении системы водой.

Действия проводника в случае: если пассажир отстал от поезда; если проездной документ пассажира остался у провожающих; в случае продажи двух и более проездных документов на одно место.

Если проводник обнаружил, что пассажир обслуживаемого им вагона отстал от пассажирского поезда, он должен сообщить об этом начальнику поезда, составить акт с указанием наименования и количества оставленных мест ручной клади. Акт подписывается начальником пассажирского поезда, проводником и двумя пассажирами. Если проездные документы пассажира после отправления поезда остались у провожающего, последний немедленно, но не позднее чем через 3 часа с момента отправления поезда, должен сдать их начальнику станции (вокзала). Тот за средства провожающего дает телеграмму (телефонограмму) начальнику поезда и начальнику станции (вокзала) на пути следования, где во время остановки поезда можно выдать новые проездные документы. В случае продажи двух проездных документов на одно место, начальник поезда и проводник (стюард) вагона обязаны пустить пассажира в вагон и предпринять меры для предоставления ему места в поезде.



stydopedya.ru